Website-taalcheck
Steeds meer Nederlandse en Vlaamse bedrijven zijn op de Duitse markt actief. Een van de eerste stappen hier is het maken van een Duitse vertaling van de bedrijfswebsite. Om te bezuinigen, worden vaak medewerkers met een goede kennis van het Duits met de vertaling belast. Overweeg echter dat het omzetten van tekst in een vreemde taal heel gemakkelijk gepaard gaat met fouten, met name wanneer de vertaler geen vakkundige is.
In het informatietijdperk, waar het internet steeds belangrijker wordt, wordt de bedrijfswebsite een van de meest belangrijke poorten tot de klant. Leveranciers of dienstverlenende bedrijven worden door hun klanten steeds vaker ontdekt via het net. Online-winkels zijn inmiddels ook voor de kleine leveranciers van speciale producten relatief makkelijk op te richten.

Magisch-realisme
Deutsch
Nederlands