Menu:

Laatste update:

23.01.2008

Taal:

Sprache: Deutsch
Taal: Nederlands

Contact:

David Schmidhofer david.schmidhofer
@nl-de.com
T: +44 74457578308

Links:

- Tolkentechniek

Computerondersteund vertalen


Bij computerondersteund vertalen wordt een software gebruikt met behulp waarvan direct in het brondocument zin voor zin kan worden vertaald. Hierdoor blijven alle layout-elementen en instellingen van het brondocument behouden. De hoofdwinst van dit programma is echter dat het alle zinnen met hun erbij horende vertalingen opslaat. Als dan later weer dezelfde (of gedeeltelijk dezelfde) zin moet worden vertaald, dan stelt het programma automatisch de al opgeslagen vertaling voor. Of de zin in hetzelfde of in een nieuw document voorkomt, speelt geen rol.

Voor de vertaler ziet dat er uit als volgt:

Stap 1 - brontekst: Trados - stap 1

Stap 2 - vertaalproces: Trados - stap 2

Stap 3 - doeltekst: Trados - stap 3

Voordelen

Kwaliteit en snelheid
Met de talrijke translation units die de vertaler uit zijn vroegere vertalingen kan gebruiken, heeft hij voortdurend, snel en volledig toegang tot zijn gehele vertaalkundige ervaring.

Prijs
Met een CAT-tool vertaal je sneller. Je hoeft alleen nog woordenboeken te raadplegen als een woord voor de eerste keer optreedt. Hierdoor dalen de prijzen per woord of per regel.

Translation memory
Desgewenst wordt de translation memory van een gemaakte vertaling meegeleverd. Zonder meerprijs. Als de klant zelf over translation memories beschikt, dan kunnen deze ook voor de vertaling worden gebruikt.